Funktioniert so nicht
Heute bin ich beim Lesen in einem mir bis dato unbekannten Blog über eine Erkenntnis gestolpert:
englische Redewendungen gewinnen nicht an Verständlichkeit, wirken nicht cool und sorgen (bei mir) höchstens für, wahrscheinlich ungewollte, Heiterkeit wenn man sie Wort für Wort ins Deutsche übersetzt.
Beispiel? Gerne. Die zwei sind mir besonders im Gedächtnis geblieben:
rockt große Zeit ist keine angemessene Übersetzung für rocks big time.
macht meinen Tag hat mich ratlos zurückgelassen. Mit dem Original make my day kann ich mehr anfangen.
Ich muß zugeben, daß ich mich mit einer passenden Übersetzung auch schwer täte. Allerdings würde ich dann eher versuchen, eine angemessene Formulierung in deutsch zu finden.
Aber vielleicht war es ja auch Satire, die ich nicht erkannt habe. Will ich mal nicht ausschließen.
englische Redewendungen gewinnen nicht an Verständlichkeit, wirken nicht cool und sorgen (bei mir) höchstens für, wahrscheinlich ungewollte, Heiterkeit wenn man sie Wort für Wort ins Deutsche übersetzt.
Beispiel? Gerne. Die zwei sind mir besonders im Gedächtnis geblieben:
rockt große Zeit ist keine angemessene Übersetzung für rocks big time.
macht meinen Tag hat mich ratlos zurückgelassen. Mit dem Original make my day kann ich mehr anfangen.
Ich muß zugeben, daß ich mich mit einer passenden Übersetzung auch schwer täte. Allerdings würde ich dann eher versuchen, eine angemessene Formulierung in deutsch zu finden.
Aber vielleicht war es ja auch Satire, die ich nicht erkannt habe. Will ich mal nicht ausschließen.
schlauschiesser - 8. Aug, 11:51
- 0 Trackbacks